Ru - Kim Thuy
Preț redus

Ru - Kim Thuy

În limba vietnameză, ru înseamnă leagăn, cântec de leagăn şi această sintagmă plină de poezie dă numele romanului în care Kim Thúy închide povestea exilului familiei sale către noua lume a libertăţii după ocuparea Vietnamului de către comunişti. Romanul a fost finalistul multor premii literare în 2010 şi 2011 şi a obţinut următoarele premii literare:

  • Marele premiu RTL-Lire 2010 (Salonul de carte de la Paris 2010)
  • Premiul literar al Guvernatorului General 2010, categoria romane şi nuvele (Canada)
  • Marele premiu al Salonului de carte de la Montréal 2010, eseu
  • Premiul Mondello pentru multiculturalitate 2011 (Italia)
7,00 RON 20,00 RON - 13,00 RON
cu TVA
  • Security policy (edit with Customer reassurance module) Security policy (edit with Customer reassurance module)
  • Delivery policy (edit with Customer reassurance module) Delivery policy (edit with Customer reassurance module)
  • Return policy (edit with Customer reassurance module) Return policy (edit with Customer reassurance module)

În limba vietnameză, ru înseamnă leagăn, cântec de leagăn şi această sintagmă plină de poezie dă numele romanului în care Kim Thúy închide povestea exilului familiei sale către noua lume a libertăţii după ocuparea Vietnamului de către comunişti. Romanul a fost finalistul multor premii literare în 2010 şi 2011 şi a obţinut următoarele premii literare:

  • Marele premiu RTL-Lire 2010 (Salonul de carte de la Paris 2010)
  • Premiul literar al Guvernatorului General 2010, categoria romane şi nuvele (Canada)
  • Marele premiu al Salonului de carte de la Montréal 2010, eseu
  • Premiul Mondello pentru multiculturalitate 2011 (Italia)
Kim Thuy
KT-RUU-A01
Fișa tehnică
Traducător
Alina Șeremet
An apariție
2011
ISBN
978-973-88796-7-6
Format
13,5 CM x 20,0 CM
Număr pagini
155
Tip copertă
Broșată

„Povestirea mea nu este una autobiografică. Această carte nu este istoria mea. Este doar un pretext de a povesti «prin intermediul meu» istoria tuturor oamenilor pe care i-am întâlnit. În ciuda suferinţelor lor, sărăciei lor imense, există în povestea lor o frumuseţe extremă”.

Kim Thúy a părăsit Vietnamul cu boat people (refugiaţi pe vapor) la vârsta de 10 ani. A fost croitoreasă, interpretă, avocată, proprietara unui restaurant, critic culinar pentru radio şi televiziune.

Locuieşte azi la Montréal şi se consacră scrisului. Ru este primul său roman, apărut la Libre Expression în octombrie 2009, ale cărui drepturi au fost vândute în 16 ţări. Romanul a fost finalistul multor premii literare în 2010 şi 2011 şi a obţinut următoarele premii literare:

  • Marele premiu RTL-Lire 2010 (Salonul de carte de la Paris 2010)
  • Premiul literar al Guvernatorului General 2010, categoria romane şi nuvele (Canada)
  • Marele premiu al Salonului de carte de la Montréal 2010, eseu
  • Premiul Mondello pentru multiculturalitate 2011 (Italia)

Scris cu o mare libertate narativă, romanul face apel mai mult la limbajul poetic, liric, plin de sensibilitate decât la marile spaţii epice. Astfel, limitele de spaţiu şi timp sunt fără încetare transgresate, perturbând firul narativ al extraordinarei aventuri către libertate a unei întregi familii, a unui întreg popor silit să cunoască drumul emigraţiei. Cartea retrasează drumul parcurs de familia An Thin din momentul plecării pe mare într-o ambarcaţiune periculoasă, oprirea în lagărul de refugiaţi din Malaezia cu toate condiţiile extrem de dificile la care trebuie să facă faţă şi apoi sosirea în Canada.

Urmează lupta de adaptare la această lume nouă, construită pe două axe esenţiale, prima fiind ospitalitatea gazdelor iar cea de-a doua, efortul noilor veniţi de a înţelege şi de a se adapta la noua lume. Pe tot parcursul romanului, personajul Nguyen An Thin apare sub numeroase faţete, copil, adolescentă, adultă devenită mamă, avocată întorcându-se în patria natală în căutarea copilăriei şi a rădăcinilor sale, în fine, o fiinţă a cărei identitate şi deplină împlinire se conjugă acum cu realitatea Canadei, ţara care a primit-o cu muzica şi căldura umană ale unui ru care este acum noul ei cântec de leagăn.

„Mă numesc Nguyễn An Tịnh şi mama mea, Nguyễn An Tĩnh. Numele meu este o simplă variaţie a numelui ei pentru că un singur punct sub i mă diferenţiază de ea, mă distinge de ea, mă desparte de ea. Eu eram o extindere a ei, chiar şi în sensul numelui meu. În vietnameză, numele ei înseamnă «mediu calm», iar al meu – «interior calm».

Prin aceste nume aproape interschimbabile, mama mea dovedea că eu eram o urmare a ei, că eu voi continua istoria ei.

Istoria Vietnamului, cea cu I mare, a dejucat planurile mamei mele. Ea a aruncat în apă accentele numelor noastre când ne-a împins să traversăm golful Siam, acum treizeci de ani. Tot ea a golit numele noastre de sensul lor, reducându-le la nişte sunete în acelaşi timp străine şi ciudate în limba franceză. Dar mai ales, ea a venit să pună capăt rolului meu de prelungire naturală a mamei mele, când am împlinit zece ani.”


„Când eram mică, credeam că războiul şi pacea erau două lucruri antinomice. Şi totuşi, eu am trăit în pace atunci când Vietnamul era în flăcări şi am aflat despre război numai după ce Vietnamul şi-a depus armele. Eu cred că războiul şi pacea sunt în realitate ca nişte prieteni care îşi bat joc de noi şi ne tratează ca pe nişte duşmani, cum le place şi le convine, fără să le pese de definiţia sau de rolul pe care noi li le atribuim. De aceea, poate că n-ar trebui să ne încredem în aparenţa lor pentru a alege direcţia spre care privim. Norocul meu a fost că aveam nişte părinţi care au reuşit să-şi păstreze capacitatea de a privi în ciuda culorii timpului şi a momentului. Mama îmi repeta adesea proverbul scris pe tablă atunci când era în clasa a opta la Saigon: Đời là chiến trận, nếu buồn là thua – «Viaţa este o luptă în care tristeţea aduce după sine înfrângerea».”

Les Echos

În mai puţin de 150 de pagini, Kim Thúy oferă totul despre ea cititorului emoţionat – un concentrat de univers curcubeu şi parfumat, o lecţie de viaţă şi de libertate, «Ru » este mai mult decât o carte, este o revelaţie.

Philippe Chevilley 

Le Figaro Magazine

Pana lui Kim Thúy este impregnată cu o poezie care emoţionează, zâmbeşte, linişteşte. Un prim roman de o mare forţă evocatoare.

I.C. 

Ziarul Financiar

Kim Thúy dezvăluie cât de profundă şi de subtilă este sensibilitatea orientală, ce resurse interioare nebănuite conferă frumuseţe fiecărui detaliu.

Elisabeta Lăsconi 

Observator Cultural

...o pictură pe boabe de orez sau ca o peliculă montată cu racorduri fine… O desnudare lingvistică, o dezorzonare abia punctată de cîte o comparație, o metaforă sau o imagine poetic-picturală. Limpezimea emoției impune o limpezime a cuvintelor.

Doina Ioanid 

RFI

...un impresionant concentrat de viață și istorie

Mihaela Dedeoglu

Accent cultural

...autoarea jonglând cu „cioburile” sale colorate într-un mod aparent aleatoriu, ducând, însă, la nașterea sub ochii noștri a unui vitraliu întru totul coerent

Ciprian Macesaru 

Ziarul de duminica (Ziarul Financiar)

Carte autobiografică şi de o intensă vibraţie lirică, Ru aduce mărturia unui om care îşi acceptă destinul, dar nu încetează să-şi caute rădăcinile, să le recupereze, ca leac ce alină durerea persistentă a atâtor fracturi ale unei singure vieţi... Ru este lupta împotriva unei damnatio memoriae la care istoria secolului XX a supus milioane de oameni.

Elisabeta Lăsconi 

Agentia de carte

"În franceză, „ru” înseamnă un mic râu. În vietnameză, este un cântec de leagăn.

Acest cuvânt micuţ exprimă exact felul în care mi-am dorit să fie această carte: domoală, mică şi pe cât de liniştită posibil. Vreau să fie o mângâiere tandră sau o şoaptă, cum ar fi un cântec de leagăn pentru urechea unui copil. Dar, de asemenea, este alertă, vie şi esenţială cum sunt micile râuri oceanului.

Este, de asemenea, un nume perfect pentru că este scurt … aproape invizibil, ca mine. Îmi place să cred că sunt invizibilă, imperceptibilă."


Bucarest Hebdo

...un roman perfect precum un haiku.

Ruxandra Radoslavescu 

theguardian.com
scotsman.com
nationalpost.com
alobebe.md
canadianbookreview.wordpress.com
theunexpectedtnt.com